Перевод "public-private partnership" на русский
Произношение public-private partnership (пабликпрайват патношип) :
pˈʌblɪkpɹˈaɪvət pˈɑːtnəʃˌɪp
пабликпрайват патношип транскрипция – 32 результата перевода
The overriding reason being that recent land speculation has forced up land values on Leame Ferry Wastes so that a compulsory council purchase would be a very bad bargain.
This is an historic day for the South Riding, and a vindication of the theory of public-private partnership
No doubt you're pleased with the outcome, Mrs Beddows.
Главной причиной стали недавние спекуляции, которые вызвали повышение цены на землю в Пустоши. Совет решил, что покупка земли в таких условиях будет невыгодной сделкой.
Это исторический день для Южного Райдинга, и подтверждение отношений между государственным и частным капиталом.
Не сомневаюсь, что вы довольны результатом, мисс Бэддоуз.
Скопировать
We'll honour your last wish.
A public-private partnership.
A spot with great potential.
Последнее желание - закон.
Частно-муниципальное партнерство
Очень хороший вариант.
Скопировать
Well, the public image is innocent enough.
Private-public partnership between the government and a consortium of the pharmaceutical companies.
Researching and developing cutting-edge biotechnology.
- Ну, общеизвестный имидж у них довольно невинный.
Полузакрытое партнерство между правительством и консорциумом фармацевтических компаний.
Исследования и разработки современных биотехнологий.
Скопировать
The overriding reason being that recent land speculation has forced up land values on Leame Ferry Wastes so that a compulsory council purchase would be a very bad bargain.
This is an historic day for the South Riding, and a vindication of the theory of public-private partnership
No doubt you're pleased with the outcome, Mrs Beddows.
Главной причиной стали недавние спекуляции, которые вызвали повышение цены на землю в Пустоши. Совет решил, что покупка земли в таких условиях будет невыгодной сделкой.
Это исторический день для Южного Райдинга, и подтверждение отношений между государственным и частным капиталом.
Не сомневаюсь, что вы довольны результатом, мисс Бэддоуз.
Скопировать
We'll honour your last wish.
A public-private partnership.
A spot with great potential.
Последнее желание - закон.
Частно-муниципальное партнерство
Очень хороший вариант.
Скопировать
The whole Homicide Department must be subjected to investigation!
In my office we are ready to investigate their systems their public and private lives!
- Very well, but now you are threatening me.
Нужно отправить под следствие весь отдел убийств!
Мой отдел готов расследовать их порядки общественную и личную жизнь!
- Хорошо, но на твой риск. - Конечно!
Скопировать
"Sex is more currency than love these days."
I see friends getting married because they're good companions and they have the same ideas about public
Harry should marry somebody who he loves more than life.
"Секс сейчас более ликвиден, чем любовь".
Я вижу моих подруг, которые выходят замуж потому, что они хорошие друзья и понимают друг друга в вопросах о преимуществе публичных школ над частными, а я вот такого себе купить не могу!
Гарри должен жениться на той, которую он любит больше жизни.
Скопировать
Everyone on those screens is an alien.
In public, they're as normal as you are, but in private...
You'll get the idea.
На этих экранах все - инопланетяне.
На публике они обычные люди, как ты, а вот наедине...
Ну, вообщем, ты понял.
Скопировать
You're crazy, you know that?
For me, there is no difference between a private life and a public life.
My life, is my life, is The Truman Show.
Ты сумасшедший, разве ты еще не понял?
Что касается меня, для меня нет разницы между личной жизнью и общественной
Моя жизнь... это моя жизнь. Это шоу Трумана.
Скопировать
You are one step ahead of me.
In public, we played mother and son, in private, we played I'amour fou.
He stayed for a month. Then he vanished without trace.
Это ведь ты обошёл меня.
Перед людьми мы изображали мать и сына, наедине- страстную любовь.
Он прожил у меня месяц, а потом исчез, не оставив и следа.
Скопировать
All the gold that was left in Fort Knox, was now owned by the Federal Reserve, a group of private bankers, as collateral against the national debt.
truth of the matter is that never before had so much money been stolen from the hands of the general public
I'm standing in front of the headquarters of the International Monetary Fund, located in Washington D.C.
ак оказалось, все, что осталось в 'орт-Ќоксе, принадлежит 'едеральному –езерву, группой частных банкиров в качестве обеспечени€ национального долга.
"аким образом, можно констатировать, что еще никогда така€ огромна€ сумма денег не была украдена у народа и передана кучке частных инвесторов Ц мен€л.
ћ≈∆ƒ"Ќј–ќƒЌџ... ¬јЋё"Ќџ... 'ќЌƒ / ћ"–ќ¬ќ... ЅјЌ Ўтаб-квартира ћеждународного ¬алютного фонда находитс€ в ¬ашингтоне.
Скопировать
We have given this technology to the humans.
The gift is public. The profit is private.
Your desire for wealth is degenerate.
Мы ПОДАРИЛИ эти технологии людям!
Подарок официален, а прибыли - нет.
Твоя жажда богатства - признак вырождения.
Скопировать
Yeah, sure.
Hackers penetrate and ravage public and private computer systems, infecting them with viruses...
Richard Gill.
Да, конечно.
Хакеры проникают в общественные и частные компьютерные системы, заражая их вирусами... , кто - эти парни?
Ричард Гилл.
Скопировать
- How dangerous are hackers?
Hackers penetrate and ravage public and private computer systems, infecting them with viruses and stealing
These people are terrorists.
- Насколько опасны - хакеры?
Хакеры проникают в частные компьютерные системы, инфицируют их вирусами и, крадут важную информацию у людей.
Эти люди - террористы.
Скопировать
Oh--
Morgan... does so like to discuss one's private matters in public.
Terribly bad taste, I find.
О-о-о...
Ой, я боюсь, мистер Морган любит обсуждать личные дела на публике.
Для меня это моветон.
Скопировать
Norman, this is about James Polesky, and no, I don't want him hanging around my lobby at night.
Justice Stewart wrote that "Whatever a person seeks to preserve as private, even in an area accessible
The defendant here did everything in his power to preserve his private space.
Норман, речь о Джеймсе Полесски. И да, я не хочу, чтобы он болтался в округе.
В деле "Катс", судья Стюарт написал: "Что бы человек не хотел сохранить личным, даже в месте, доступном другим людям, он может быть защищён конституцией".
Подзащитный сделал всё, что было в его силах, чтобы сохранить личное пространство.
Скопировать
And you can't just take one of those quality-of-life offenses;
it's like three-card-monte and pick pocketing and shoplifting and graffiti defacing our public and private
They're all in the same area of destroying our lifestyle and making it difficult to enjoy life.
Нельзя рассматривать эти элементы по отдельности;
это и картёжники-лохотронщики, и карманники, и шоплифтеры и граффити-вандалы, которые портят общественную и частную собственность.
Это звенья одной цепи: они ломают наш привычный образ жизни и мешают нам нормально существовать.
Скопировать
This is disgusting.
I am tired of the public thinking... that they have a right to invade a person's private life.
Come on. You had sex with a senator in the parking lot of Sea World. You're telling me you're a private kind of person?
Это отвратительно.
Как же мне надоело постоянное вмешательство в мою личную жизнь.
Вы занимались сексом с сенатором США на стоянке аквапарка и вы говорите о личной жизни?
Скопировать
And it is your position that society would be "unreasonable" in allowing the defendant to call a dirty mattress his home?
One of the attributes of private property is the right to exclude others, and Mr.
Really, Counselor, would it have been so difficult for the police to obtain a warrant?
И вы считаете, что общество будет "неразумным", позволив обвиняемому назвать грязный матрас своим домом?
Один из признаков частной собственности это право не впускать других, а м-р Полесски не мог не впускать других к себе домой, так как его дом, по определению, публичная собственность.
Советник, неужели полиции было так сложно получить ордер, а?
Скопировать
This police is headed by an ex-criminal named Heron, who, under the cloak...
Who, under the cloak... of public service, settles private scores and openly favors the rogues he recruits
Where's he rushing off to?
...этой полицией руководит бывший преступник,
по имени Эрон, который, под предлогом... который под предлогом общественной деятельности устраивает частные ссоры и открыто покровительствует мерзавцам, которыми себя окружил!
Он очень спешит, куда это он?
Скопировать
Everywhere there are ugly confrontations...
Civil disorder has escalated... with widespread damage to private and public property, and rising death
In the United Kingdom...
Повсюду жестокие столкновения.
В связи с растущим числом смертельных исходов, а также ущербом частной и государственной собственности, в большинстве стран сегодня, Военное Положение - указ номер один.
Великобритания.
Скопировать
THE OBJECTS IN THIS HALL HAVE BEEN PAINSTAKINGLY ASSEMBLED
TO FORM A PORTRAIT OF THE PUBLIC AND PRIVATE LIFE OF AN EXTRAORDINARY HUMAN BEING.
HIS PROPHETIC VISION INFLUENCED THE SHAPE OF THINGS TO COME.
Все экспонаты были тщательно собраны и смонтированы.
Чтобы воссоздать портрет, публичную и частную жизнь этого выдающегося человека.
Его пророческие взгляды оказали значительное влияние на будущее.
Скопировать
After all, it's my apartment.
It's private property, not a public playground.
So you got yourself a girl.
В конце концов, это - моя квартира.
Это частная собственность, а не общежитие.
Ты завёл себе подружку?
Скопировать
But they must leave very young. Even at twenty the shell has been formed
The man you need must know how to temper his private interests with vague public idealism
Might I give you some advice to pass on to your superiors?
Вам нужен человек, который сможет сочетать конкретные личные интересы со смутными общественными идеалами.
Можно я дам совет, который вы передадите вашему начальству.
С удовольствием, князь. Я хочу предложить для сената одну кандидатуру.
Скопировать
It's the same rotten story whether we told it to a police inspector or somebody else, what difference does it make?
It makes all the difference between a lot of stuff like this coming out in private, and a downright public
Scandal?
То, что он рассказал нам - ужасно - инспектор он или нет. Какая тут разница?
Разница в том, вывесим ли свое грязное белье напоказ или все останется между нами! Это же скандал!
Скандал?
Скопировать
That's a secret, private world you're looking into out there.
People do a lot of things in private they couldn't do in public.
Like disposing of their wives?
Ты заглядываешь в тайную, личную жизнь людей.
У себя люди делают много того, чего не могут делать публично.
Например, избавляются от своих жён.
Скопировать
Students of the public school, judging by other occasions.
The habitual clash between public and private schools.
Toshoo is already big enough to fight, eh?
Ученики государственной школы, наверное...
Обычный конфликт между учениками государственных и частных школ.
Тосио уже достаточно сильный, чтобы драться, не так ли?
Скопировать
And it always comes with interest.
Even if you own the company you have to draw a line between public and private.
I don't know what Rokai is up to but in theory it sounds fair.
И это всегда так, где есть коммерческий интерес.
Даже если вы владеете компанией вы должны прочертить линию между общественным и частным.
Я не знаю, чего добивается Рокаи, но в теории это кажется справедливым.
Скопировать
This alcoholic disdains me!
This man who drinks in private and totters in public.
What?
Алкоголик меня презирает!
Человек, который пьет тайком и шатается на публике!
Что?
Скопировать
- [Vidocq] I shall proceed to tell what happened in the meanwhile to Loretta, who was a beautiful shadow on a candlelit screen.
Little did I know that she had given up her public for a private life.
She had married for richer then poorer, for better, then worse, 'til death do them part, the substantial Monsieur Richet.
Тем временем я расскажу историю Лоретты, прекрасной тени на ширме, освещенной свечой.
Как оказалось, она оставила сцену ради семейной жизни.
Она вышла, живя в богатстве, затем в бедности, за солидного месье Рише, храня ему верность до гроба.
Скопировать
To others it's a dangerous and subversive poison.
conception of reality and its turbulent history raises sharp questions about the dividing line between private
LSD is the most dangerous drug that we have in the world today... – Acid is good for you its goals
ƒл€ других Ц опасный и пугающий €д.
Ётот препарат подвергает сомнению нашу концепцию реальности. ј его бурна€ истори€ поднимает множество острых вопросов о том, где лична€ свобода сталкиваетс€ с государственной политикой. Ц наибольшую пользу могли бы извлечь профессора мне кажетс€, он будет ужасно полезен, практически любому человеку с усто€вшимис€ пон€ти€ми, четко уверенному что есть что, - стоит его прин€ть.
Ц Ћ—ƒ €вл€етс€ самым опасным наркотиком в мире на сегодн€шний день Ц кислота это здорово!
Скопировать
You aren't the public.
The public is made up of millions of private homes like mine.
In our homes, we draw inspiration from the memory of our great men.
Вы не общество.
Общество в миллионах частных домов. Таких, как мой.
В наших домах, мы черпаем вдохновение из памяти наших великих людей.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов public-private partnership (пабликпрайват патношип)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы public-private partnership для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пабликпрайват патношип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
